Loading...
FAQ2019-01-07T15:37:23+00:00

Domande frequenti

Le domande ricorrenti degli utenti.
Qui trovi una lista delle domande con le risposte più frequenti che vengono fornite ai nuovi arrivati.

Che cosa è Transitus?2017-10-20T15:39:51+00:00

Transitus è un’azienda italiana di traduzione professionale che fornisce servizi a oltre 1.500 imprese in più di 80 lingue, coprendo i più importanti settori merceologici e molte tipologie di documentazione. Abbiamo conseguito negli anni 5 certificazioni di qualità ISO e siamo affiancati da un team di traduttori madrelingua qualificati. 

In quali lingue posso richiedere una traduzione?2018-02-23T16:10:34+00:00

Le lingue che trattiamo sono più di 80. Riusciamo a coprire richieste in tantissime combinazioni linguistiche, incluse quelle più particolari, con la tranquillità di offrirti lavori precisi e professionali grazie ai nostri traduttori rigorosamente madrelingua.

Che tipo di documenti potete tradurre?2017-10-31T12:17:27+00:00

Traduciamo qualsiasi tipologia di documentazione: tecnica, legale, commerciale, medica e così via; per avere un’idea più precisa consulta la sezione settori, troverai sicuramente il servizio che fa al caso tuo.
I nostri traduttori sono classificati per settore merceologico e specializzati per tipologia di documentazione
: questo per garantirti la massima precisione nella scelta della terminologia più appropriata per i tuoi testi. 

Potete tradurre anche il mio sito web ed e-commerce?2017-10-20T15:40:31+00:00

Certo. Traduciamo in qualsiasi lingua i file sorgente e siamo in grado di reinserire i testi online; basta che tu ci fornisca un accesso. In questo modo il tuo sito web sarà tradotto nella lingua richiesta e pronto per la navigazione grazie a un unico processo. 

Come mi assicurate un servizio di qualità?2017-10-20T15:40:42+00:00

Tutto lo staff interno ha oltre 15 anni di esperienza e nel tempo Transitus ha ottenuto 5 certificazioni di qualità ISO:

  • ISO9001 – certificazione dei processi di produzione della traduzione e dell’impaginazione
  • EN15038 – certificazione della scelta del traduttore e del doppio controllo di qualità
  • ISO27001 – certificazione della riservatezza dei documenti da tradurre dei nostri clienti
  • ISO14001 – certificazione della tutela dell’ambiente

Siamo quindi in grado di garantirti due cose:

  1. qualità in tutte le fasi dei processi interni. Prima di entrare ufficialmente a far parte di Transitus, i traduttori passano per un attento processo di selezione attraverso un primo colloquio e un successivo test di traduzione, volto a valutarne l’effettiva capacità e competenza. Le prove di accesso sono controllate e corrette da revisori esperti con una lunga carriera alle spalle.
  2. riservatezza dei dati che ci vengono inviati. Grazie ai nostri software dedicati, la tua documentazione gira all’interno della nostra piattaforma, ma solo il traduttore può vederla; nessun altro può accedere.
Potete mantenere la stessa impaginazione dei miei file?2017-10-31T12:18:52+00:00

Assolutamente sì, è uno dei nostri punti di forza. Ti forniamo il file tradotto con la stessa impaginazione dell’originale, pronto per la stampa; il nostro ufficio grafico interno si occupa proprio di questo. Lavoriamo con qualsiasi tipo di programma grafico, senza appoggiarci ad agenzie esterne; questo ci permette di essere competitivi su costi e tempistiche di lavorazione. Indesign, Quark, Illustrator, Autocad, Frame Maker, file XML sono solo alcuni esempi; verifica quali programmi e formati supportiamo nella pagina impaginazione multilingua.

Chi esegue materialmente le traduzioni?2017-10-20T15:40:50+00:00

Le traduzioni sono eseguite da personale madrelingua certificato, con almeno 5 anni di esperienza nel settore delle traduzioni. Vogliamo che i tuoi testi siano sempre di alta qualità, per questo motivo ci teniamo alla larga dai traduttori improvvisati. 

Fate traduzioni con software automatici?2017-10-20T15:40:58+00:00

Assolutamente no. La traduzione è un processo molto complesso che necessita di strumenti all’avanguardia per la gestione progettuale, ma è fondamentale l’apporto di un professionista qualificato che sia in grado di valutare il testo e utilizzare terminologie e sinonimi appropriati al contesto della frase; tutte cose che un software per traduzioni automatiche non può fare. 

Come posso avere un preventivo?2017-10-20T15:42:19+00:00

Basta inviare una mail all’indirizzo marketing@transitus-group.com allegando il materiale da tradurre in un formato sorgente (per esempio .doc, .xls, .indd, ecc.).
Nella richiesta ricordati di specificare:

  • la lingua nella quale tradurre il file;
  • la tipologia di documentazione;
  • l’eventuale scadenza da rispettare.

Infine lascia i tuoi dati anagrafici per il contatto preliminare e la fatturazione conclusiva.
In brevissimo tempo riceverai il preventivo con tutte le informazioni di base e sarai ricontattato dal nostro ufficio commerciale per valutare insieme tutti gli aspetti del progetto e avere tutti i chiarimenti necessari. 

Quanto costa una traduzione?2017-10-31T12:20:01+00:00

Il costo totale della traduzione varia in base:

  • alla lunghezza del file (cioè al numero di cartelle)
  • alla tipologia di materiale
  • alle ripetizioni presenti nel testo

Effettuiamo un conteggio preciso delle parole con i nostri programmi interni e abbiamo un listino prezzi con costi a cartella specifici per ogni singola lingua. Il listino è utile, ma solo orientativo, perché applichiamo sempre uno sconto alle traduzioni in base alla percentuale di parole ripetute. Ti consigliamo di richiedere un preventivo personalizzato per conoscere il costo effettivo del servizio di cui hai bisogno.

Come posso inviare i file da preventivare?2017-10-20T15:41:13+00:00

Puoi inviare i file allegandoli alla mail di richiesta del preventivo all’indirizzo marketing@transitus-group.com oppure vendite@transitus-group.com.
Se il file è troppo pesante segnalacelo, potrai passarcelo tramite accesso diretto al nostro FTP.

In quanto tempo posso avere il lavoro tradotto?2017-10-20T15:41:20+00:00

Dipende dalla quantità di materiale da tradurre (cioè dal numero di cartelle) e dalla tipologia di documentazione.
I nostri traduttori sono in grado di lavorare in media dalle 5 alle 8 cartelle al giorno, fino a un massimo di 10/12 cartelle al giorno per lavori particolarmente importanti.
Le tempistiche vengono indicate direttamente nel preventivo, così saprai da subito quando avverrà la consegna.
Se hai una traduzione urgente non preoccuparti, il nostro team di project manager è preparato ad affrontare ogni situazione.

Fate traduzioni in tempi brevi?2017-10-31T12:01:58+00:00

La velocità nei tempi di lavorazione è uno dei nostri punti di forza. Ti assicuriamo l’invio del preventivo e del materiale tradotto nel minor tempo possibile, rispettiamo sempre le tempistiche di consegna e possiamo aiutarti anche per lavori urgenti, senza intaccare la qualità della traduzione.
Per farlo abbiamo un asso nella manica: un software di traduzione assistita, il TRADOS, che suddivide il testo in segmenti/frasi calcolando in modo preciso le ripetizioni presenti. In questo modo il traduttore può lavorare meglio e in tempi più brevi, traducendo una sola volta e in modo univoco termini e espressioni ricorrenti.