SERVIZI

Localizzazione

La localizzazione è un’operazione più specifica e accurata della semplice traduzione.
Chi traduce porta un testo da una lingua a un’altra, mentre chi localizza prima traduce in più modi una stessa parola e in un secondo momento sceglie il termine più adatto tra le varie opzioni, basandosi sulla conoscenza del gergo utilizzato nel paese di arrivo o in un territorio ancora più circoscritto.
Si prendono in considerazione tutti quegli aspetti che possono assumere connotazioni diverse nei vari paesi: immagini, colori, simboli, normative, formato di data e ora, cifre, sigle, misure, valute, nomi, titoli, numeri di telefono, indirizzi, codici postali e così via.
È un’operazione particolarmente importante in ambito web, dove può rendere più incisiva la traduzione di testi per siti internet o una campagna digitale rivolta a un target estero.

La localizzazione costa quanto una traduzione?

Dal momento che è composta da due passaggi, la localizzazione ha un costo superiore, ma la ricerca di termini nella lingua di arrivo perfettamente calibrati per un contesto specifico garantisce anche un risultato di qualità superiore. Il glossario della tua azienda si arricchirà di termini ed espressioni su misura per i tuoi interlocutori, dando alla tua comunicazione una marcia in più.

Puoi fidarti dei nostri localizzatori.

I nostri operatori sanno individuare con certezza i termini più appropriati per contesto, area geografica e/o target perché vivono nel paese a cui è destinata la traduzione: di conseguenza, lavorano nella loro lingua madre e assistono in tempo reale alle sue evoluzioni.
È del tutto normale che il vocabolario di un traduttore straniero, dopo tanti in Italia, perda parte della sua freschezza; collaboriamo con traduttori a distanza proprio per non correre questo rischio.